Social Icons

twitterfacebookgoogle plusmyspacerss feedemail

Rabu, 20 Disember 2017

Pergi Tak Kembali | (Irtihal) ارْتِـحَــالُ || Rabbani

Original Version 


Arabic Version

+====================+====================+
ارْتِـحَــالُ
Irtihal
Pergi Takkan Kembali
Those who goes won't be return
+====================+====================+

كُلُّ إِنْسَانْ، مَذَاقٌ

Kullu insan, madzaaqun
Setiap Insan, Pasti Merasa
Every mankind, will be feel

بـِحَسْرَةِ سَاعَـةِ الْوَدَاعُ

Bihasrati sa`atil wadaa`
Saat perpisahan terakhir
The very final farewell

اَلـدُّنْيـَا فَــانْ، وَسَوْفَ يُدَعْ

Ad-dunya fan, wasaufa yuda`
Dunia yang fana', akan ditinggalkan
This mortal world, will be left behind

إِنَّ الْعَـمَـلْ سَيُرَى يَـوْمَ الْـجَزَاءْ

Innal-`amal sayura yaumal-jazaa'
Hanya amalan yang dibawa
Only practice will be with us

-------------------------------------------------------

تُلِــيَ الْقُرْآنْ، وَصَوْتُهُ دَقَّ الْأَذَانْ

Tuliyal-quraan, wasautuhu daqqal adzaan
Terdengar sayup, surah dibaca
The reading of Quran, are faintly audible

وَالـدُّمُوعْ سَأَلَـتْ عَلَى الْأَخْدَانْ (جَزَعَ الْقَلْبُ)

Waddumu` sa-alat `alal-akhdaan (jaza`al-qalbu)
Sayunya alunan suara (cemas di dada)
The melancholy of the voice (anxious in the chest) 

جَـزَعَ الْقَلْبُ، وَضَعُفَتْ أَبْدَانْ

Jaza`al-qalbu, wado`ufat abdan
Cemas di dada, lemah tak bermaya
Anxious in the chest, weak and helpless

وَاكْـتَشَفَ الْـحِجَـابُ لِلْأَعْيَـانْ

Waktashafal-hijabu lil-a`yaan
Terbuka hijab didepan mata
Everything we have done will be exposed

-------------------------------------------------------

أَسْتَوْدِعُكُـمْ، أَيُّــهَا الْأَحِبَّــاءْ (أَسْتَوْدِعَ الْأَحِبَّــاءْ)

Astaudi`ukum, ayyuhal-ahibba' (Astaudi` ahibba')
Selamat tinggal, kepada semua (selamat tinggal)
Say goodbye to, friends and family (say goodbye all)

وَفِرَاقُـنَا إِلَى يَـوْمِ الْـجَزَاءْ (يَـوْمَ الْـجَزَاءْ)

Wafiroquna ila yaumil jazaa` (yaumil jazaa`)
Berpisah kita selamanya (selamanya)
We separate to the reckoning day (reckoning day)

وَلَسْنَا بِسَّوَاءِ، يَوْمَ الْوَفَــاءْ (لَسْنَا بِسَّوَاءْ)

Walasna bissawaa-i yaumal-wafa' (lasna bissawa')
Kita tak sama, nasib disana (tak sama)
Our fate are not same, on that very day (fate not same)

أَنَـحْنُ خَــاسِرُونْ أَوِ الْأَعِـزَّاءْ

Anahnu khaasirun awil-a`izzaa'
Baikkah atau sebaliknya
Great victory or most severe loss 

-------------------------------------------------------

اَلْـكَـسْبُ وَالتَّـقْوَى، زَادُنَـا

Al-kasbu wat-taqwa, zaaduna
Amalan dan taqwa, jadi bekalan
Good practice and taqwa, the only wealth 

وَرَجَعْنَا إِلَى اللهِ سُعَدَاءْ، وَمَـقْبُولِــينْ

Waroja`na ilallahi su`ada', wamaqbuliin
Sejahtera bahgia pulang, ke sana
We return to Allah in prosperous andacceptable

-------------------------------------------------------

مُـتْنَا وَكُـنَّ، مَكْـفُونَا بَـيْضَاءْ

Mutna wakunna, makfuna baida'
Sekujur badan, berselimut putih
Then the dead body, wrapped in the white cloth

مُضْطَجِعًا فِى اللَّــحْدِ فُرَادًا

Mudtoji`an fil-lahdi furada
Rebah bersemadi sendiri
Then they lay alone in the grave

رَاجِيَا لِّلْبَنِينْ، وَالْأَزْوَاجِ حُبًّـا

Rojial-lilbanin, wal-azwajihubba
Mengharap kasih, anak dan isteri
With hope their children, and their beloved spouse

أَمُـمْكِنْ مِنَ الثَّوَابِ مُرْسَلًا (اَلثَّوَابِ مُرْسَلًا)

Amumkin minath-thawabi mursala (ath-thawabi mursala)
Apa mungkin pahala dikirim (amalan di dunia)
Is the reward were sent by them (reward were sent by them)

-------------------------------------------------------

وَالْـجَسَّدُ الْـمَطْرُوحْ، فِى اللَّـحْدِ الضَّيِّقْ

Wal-jasadul-matruh, fil-lahdid-dayyiq
Terbaring sempit, seluas pusara
Lying narrow, as big as the grave

بَدَأَ السُّوأَلْ عَنِ الْـحَيَاةِ (عَنِ الْـحَيَاةِ)

Badaas-suual `anil-hayati (`anil-hayati)
Soal bicara terus bermula (bicara pun bermula)
Trial about life in this world is begin (life trial begin)

اَلْقَلْبُ أَسِفْ، وَالنَّدَامَةْ حَـابِـطَةْ

Al-qalbu asif, wan-nadamah habitah
Sesal dan insaf, tak berguna lagi
Remorse and repented, no longer useful

رَمَّ الْـجَسَد فَأَصْبَحَ حُطَامًا (فِى الْــبَرْزَخْ مُنْـتَـظِرًا)

Rammal-jasad faasbaha hutoma (fil-barzakh muntadziran)
Hancurlah badan dimamah bumi (di alam barzakh sana)
The body chewed and destroyed by the earth (in the waiting world)

-------------------------------------------------------

وَعَنْ كُلِّ شَيئْ، مُنْـعَزِلُ (مُنْعَزِلُ)

Waa`an kulli shay-in, mun`azillu (mun`azillu)
Berpisah sudah, segalanya (segalanya)
Everything separated, isolated (isolated)


سِوَى الـذِّكْـرَى مُـنْبَسِطُ (مُنْبَسِطُ)

Siwadz-dzikra munbasitu (munbasitu)
Yang tinggal hanyalah kenangan (hanya kenangan)
Only the memories that are remain (only memories)

تُـرَافِـقُـنَـا، دُمُوعْ وَدُعَــاءُ

Turafiquna, dumu` wadu`aa u
Diiring doa dan air mata
Accompanied by tears and prayer

لَنْ نَّـرْجِعَ وَأَبْـقَـى ارْتِـحَـــالُ

Lan-narji`a waabqar-tihaalu
Yang pergi takkan kembali lagi
Those who goes won't be return again

-------------------------------------------------------


أَسْتَوْدِعُكُـمْ، أَيُّــهَا الْأَحِبَّــاءْ (أَسْتَوْدِعَ الْأَحِبَّــاءْ)

Astaudi`ukum, ayyuhal-ahibba' (Astaudi` ahibba')
Selamat tinggal, kepada semua (selamat tinggal)
Say goodbye to, friends and family (say goodbye all)

وَفِرَاقُـنَا إِلَى يَـوْمِ الْـجَزَاءْ (يَـوْمَ الْـجَزَاءْ)

Wafiroquna ila yaumil jazaa` (yaumil jazaa`)
Berpisah kita selamanya (selamanya)
We separate to the reckoning day (reckoning day)

وَلَسْنَا بِسَّوَاءِ، يَوْمَ الْوَفَــاءْ (لَسْنَا بِسَّوَاءْ)

Walasna bissawa' yaumal-wafa' (lasna bissawa')
Kita tak sama, nasib disana (tak sama)
Our fate are not same, on that very day (fate not same)

أَنَـحْنُ خَــاسِرُونْ أَوِ الْأَعِـزَّاءْ

Anahnu khaasirun awil-a`izzaa'
Baikkah atau sebaliknya
Great victory or most severe loss

-------------------------------------------------------

وَعَنْ كُلِّ شَيئْ، مُنْـعَزِلُ (مُنْعَزِلُ)

Waa`an kulli shay-in, mun`azillu (mun`azillu)
Berpisah sudah, segalanya (segalanya)
Everything separated, isolated (isolated)


سِوَى الـذِّكْـرَى مُـنْبَسِطُ (مُنْبَسِطُ)

Siwadz-dzikra munbasitu (munbasitu)
Yang tinggal hanyalah kenangan (hanya kenangan)
Only the memories that are remain (only memories)

تُـرَافِـقُـنَـا، دُمُوعْ وَدُعَــاءُ

Turafiquna, dumu` wadu`aa u
Diiring doa dan air mata
Accompanied by tears and prayer

لَنْ نَّـرْجِعَ وَأَبْـقَـى ارْتِـحَـــالُ

Lan-narji`a waabqar-tihaalu
Yang pergi takkan kembali lagi
Those who goes won't be return again

-------------------------------------------------------

اَلْـكَـسْبُ وَالتَّـقْوَى، زَادُنَـا

Al-kasbu wat-taqwa, zaaduna
Amalan dan taqwa, jadi bekalan
Good practice and taqwa, the only wealth 

وَرَجَعْنَا إِلَى اللهِ سُعَدَاءْ، وَمَـقْبُولِــينْ

Waroja`na ilallahi su`ada', wamaqbuliin
Sejahtera bahgia pulang, ke sana
We return to Allah in prosperous andacceptable

-------------------------------------------------------

Irtihal bermaksud yang telah pergi.
Irtihal means those who goes.

Suka Artikel ini? :

Ikut MANMA Site di facebook :

Tiada ulasan:

Catat Ulasan

 
Kembali ke Atas | Disokong oleh | Dibina dan dikemaskini oleh "MANMA™ Site"
Kualiti terbaik menggunakan atau atau pada resolusi 1024x768 atau lebih